Road to English

Learn to English

Chevalier Belmont

f:id:mario-4649:20161002180643p:image
[騎士]Belmont [Chevalier] Belmont
[Chevalier's Profile]
本名:エリオス・ベルモント
年齢:25
身長:173
体重:55
趣味:生物培養、楽器演奏

[Chevalier`s Profile]
Name: Elios Belmont
Age: 25
Height: 173
Weight: 55
Hobbies: Culture, Music play

至高の謎を君と、共に
Supreme mystery to with you.

真実は君の心の中に
Truth is in your heart.

迷宮入りにさせはしない
I don't unsolved you.

この謎、共に解へと導く
This mystery to solve with you.

[探偵騎士]Belmont [Mysterious Chevalier] Belmont
一風変わった者の多い乙女の花園「D-Club」において、更に一等特異なシュヴァリエ、それがベルモントである。館内で日夜巻き起こる、大小種々の様々な事件。彼はそれらを解決する、花園唯一の顧問探偵である。眉根一つも動かさず、めくるめく謎の数々を、乙女の望む甘美なる結末へと導くその様は「たゆたう心の名推理」とも呼ばれ、もてなしと同等か、或いはそれ以上に、乙女の心を迷宮入りさせている。
Chevalier Belmont is most distinctive in the D-Club. He's the detective who solves the various mystery which always arise at the club. But he solve those mystery conveniently and making maiden's heart remains unsolved excessively even more, he's called the Mysterious Detective.

真実こそは儚く脆い
Truth is fleeting.

その心まで解き、明かそう
I'll solve your heart.

君と云う名の謎を、永遠に
Your mystery to eternally.

真実のMelody Truth Melody
自作の楽譜。
The score of his own writing.

天才に譜面など必要無し。
Violin unwatchable the score.

[見習い助手]Watson [Stalker] Watson
あの隣人の弱みを掴む為に、俺が決死の尾行を始めて早数ヶ月。その記録を記したこのノートも、ついに百冊目を迎えた。しかしいまだ一向に、あいつの事は分かっちゃいない。強いて言えば、趣味趣向、好きな食べ物、嫌いな食べ物、よく行く公園、交友関係、昨日の予定、明日の予定、女性の好み、幼少秘話ぐらいはなんとか把握出来たが、やはり弱点を見定め一泡吹かせてやるには、まだまだ尾行と調査が必要なようだ。
I have a after few months of stalking him desperate. My notebook I recorded him met the one hundredth copy, but I'm still unclear who he. I was found about things of him: taste of hobby; favorite and hated food; favorite park; friendship; yesterday and tomorrow's schedule; taste of lady; and childhood talk. But still, I gotta know more his all.

水も滴るいい男、ってな
I'm handsome man.

油断してると溺れるぜ?
Beware of drown.

酸いも甘いも流しちまえよ
Flow the sweets and bitters.

見せてやるよ、俺の助手力
I'll show my stalking.

モリィ Mory

[犯罪王]モリィ [Crime Schemer] Mory
モリィはその手で「事件」を創る。証拠も、凶器も、犯人も、そして動機すらも造り上げ、それらが一つの悲劇を生む。彼の描いた筋書きに決して誰も逆らえず、その手の上でなすがままに、あるがままに、当事者という役者たちは、自らの役を演じきる。被害者役は被害者を、証人薬は証人を、犯人役は犯人を、そして探偵役は探偵を。しかしそんな彼の手の上に、決して乗らぬ者が居る。ベイル街、下宿に住まうその探偵こそ、いつか悲痛を刻むべき、モリィの「宿敵」であった。
Mory creates crimes. He creates evidence, the murder weapon, the culprit, and even the motivation. No one can prevent the tragedies that lie at the end of his scripts. The victim, the witnesses, the culprit, and the detective: all are actors are cursed to play their parts until the end. All except one: A certain detective living in the apartment at 771b. Baler Street.

不快と愉快で痛快だね
So very enjoyable.

面白過ぎて狂っちゃいそうだ
I'm gonna be crazy.

今日の天気は晴れのち、殺人
Today's crime is murder.

[叛罪王]モリィ [Crime Creator] Mory
「悲劇」の幕間。小雨が降る中傘をさし、モリィは笑顔を浮かべていた。その小さな背中を煌々と、燃える炎が照らし上げる。或いは同時に赤々と、傘もささずに雨に打たれ、炎を見上げるその探偵が照らされる。ベイル街771B。窓は灼け割れ、花壇の花は熱に溶け、小奇麗だった下宿は今、大火に包まれ燃えていた。無論、「役者」の手によって。そして幕は、モリィの創る最後の事件、百八人の探偵が招かれる「老竜王殺害事件」へと進む。
The light of the roaring blaze illuminated the back of Mory, who stood smiling under an umbrella, and the detective who lay face down upon the ground. The building at 771b. Baler Street was burning away. Its windows were shattered, and the flowers in the flowerbed were wilting away. All the work of a single "actor." This was the start of the Case of the Dragon King Murder.

瓦解と未解で欣快だね
So very pleasant.

楽し過ぎて狂っちゃいそうだ
I'm gonna be mad.

今日の天気は雨のち、火難
Today's crime is fire calamity.

Chevalier G.S

f:id:mario-4649:20161004200710p:image
[騎士]G.S [Chevalier] G.S
[Chevalier`s Profile]
本名:G.S
年齢:不明
身長:181
体重:81
趣味:煙草、生花

[Chevalier`s Profile]
Name: G.S
Age: -
Height: 181
Weight: 81
Hobbies: Smoking, Ikebana

おっと、煙草はやめとくか
Oh, give up smoking.

黙って俺について来いよ
Come me right off.

狙いは絶対外さねぇ
I don't missed you.

[朱炎騎士]G.S [Crimson Chevalier] G.S
乙女の花園「D-Club」一の肉体派シュヴァリエ、G.S。元傭兵の彼が織り成す野性味溢れる接客術は、かの戦歴の乙女たちすら、軒並み撃ち抜く破壊力を持つ。併せ、さらけ出す逞しき肉体、それでいて繊細な心配り。乙女たちだけに留まらず、他のシュヴァリエや見習いたちをも魅了する彼を「花園の紅き宝石」と呼ぶ者も少なくない。事実、彼を巡っての争いが、昼夜男女を問わずして、常に花園には巻き起こっている。
G.S is by far the most rugged Chevalier at the D-Club. The former mercenary has an unconventional style that breaks down the defenses of even the toughest maiden, who eventually fall for his muscular physique and surprising sensitivity. Even Chevaliers find his charms hard to resist. Men and women fight over his attention day and night, turning the club into a war zone.

四の五の言わずついて来い
Come on me.

悪いが、俺の隣は予約済みだ
Sorry, my sides no empty.

この引鉄を引くのはお前だ
You pull this trigger.

生けるFlower Ikebana
素材の特性により、やや生きている。
It is slightly alive due to the characteristics of the material.

シュナイデル Schneider

[司令王]シュナイデル [Commander] Schneider
帝国軍第零大隊隊長、シュナイデル。帝国最強の部隊を率い、それと同時に帝国軍全軍を総括する彼は、まさしく帝国の支配者と呼ぶに相応しい存在であった。誰も彼には逆らわず、彼もまた、生まれながらにしてあらゆる人間を統べる素質を、文字通り備え持っていた。それは定められし血の特質。目的のためには手段を問わず、そして生じる如何なる犠牲もいとわない。虚無たる彼は心を持たず、ただ神もろともにドラゴンを駆逐する。
As supreme commander and leader of the elite Zero Battalion, Schneider is the most powerful man in the Imperial Army. He was fated to lead by the blood he was born with; the blood that will make him sacrifice all for his cause, even himself.

排斥する
Expulsion you.

朽ちろ
Die off.

動くな
Stop.

[帝国王]シュナイデル [Emperor] Schneider
決して触れてはならぬ領域。神ですら許されぬ禁断に帝国は手をかけた。即ちそれは人そのものの模造。彼らは兼ねてより、人の体と魂の研究を行ってきた。結果もたらされたのは、人体の細胞と魂の配列を元に、人が造りし純然たる人間、通称「純血」。しかし禁忌を侵した帝国は、純血もろとも神々によって一度滅ぼされる。それからおよそ二千年。着々と再建が成されていた帝国は、「或る書」を求め、シュナイデルを筆頭とした純血らを再び稼働させた。
The gods once destroyed the Empire for daring to create the purest form of human: the Pureblood. But now, 2000 years later, the Empire has rebuilt itself and reactivated Schneider and the other Purebloods to seek out a certain book.

滅びよ
Die out.

駆逐する
Expulsion you.

是非も無い
No mercy.

ジュリエット Juliet

[黒王]ジュリエット [Dark Spy] Juliet
「咎人」と呼ばれる者たちが集う組織「黒の牙」。その組織の長クロノの直属の部下がジュリエットである。ただ、彼自身は咎人では無い。或る魔眼を移植され意思を持った彼の槍が「禁器」に指定されたことで、その所有者たるジュリエットは必然的に咎を背負いし者となり、組織に参入することとなった。常に叩く軽口と、風貌の印象から、組織一「軽い男」として認知されているが、その槍、即ち相棒の「カノッサ」を繰る実力は一流であり、ゆえにクロノの信頼を得るに至った。
Sinners based the organization Black Fang. Juliet is subordinate of boss Chrono. However, he isn't a Sinner; his spear transplanted the Evil Eye, and his spear designated as taboo weapon. His Canossa, his tactics of the spear were excellent and he gained the confidence of Chrono.

やっべ、遅刻しちまうッ!
I'm gonna be late!

こりゃ先輩にドヤされんな
I'm scolded this.

出番だぜ、カノッサ
Your time, Canossa.

[密黒王]ジュリエット [Dark Agent] Juliet
月が沈む頃、朝日が空に昇る前、真に暗い闇の中、組織が拠点とする城の屋上にジュリエットは居た。無線の周波数をいつも通りの数字に合わせる。雑音に交ざり微かに聞こえてくる女の声。ジュリエットは幾つかの、仮に他人が聞いたとしても意味の通じぬ言葉を女と交わす。やがて会話は終わり、無線から耳障りな雑音のみが流れ続ける。昇り始めた朝日の光に相棒が目を細める中、帝国軍第零大隊副隊長ジュリエット・ロウは、潜入任務の終わりの刻を、一人静かに予感していた。
Late one night, Juliet stands on the parapets of the Black Fang's castle, talking to a woman on his transceiver. When the conversation ends, the sun has begun to rise. Lt. Juliet Low of the Empire's Zero Battalion has ended his mission.

まーた先輩にドヤされてしまう
I'm scolded again.

はいはい了解っと
Yes, ma'am.

頼むぜ、カノッサ
Your turn, Canossa.

概要:ジュリエット・ロウの元ネタ
ジュリエット・ロー - Wikipedia

ヘウ・リスコー Heu Risko

[或王]ヘウ・リスコー [Someone] Heu Risko
[序文]
君は、果たして私が何者であるかを知るために、この本を開いたことであろう。しかし、私の正体は私ですら知らないのだ。だから追究するのはやめておいた方が良い。これを読んでも、君は決して何も知ることは出来ない。それでもよいと言うのなら、この物語を開くといい。有象無象なる不定の真実が其処にある。
[Introduction]
You have opened the book to discover who I am, but even I do not know the answer. Reading on will leave you none the wiser. But, if you insist on continuing, you will find many trivial, irrefutable truths in these pages.

親心、子知らずか
Disgusted you.

まったく、骨が折れる
Really annoying.

僕の趣味では、無いな
Not interesting.

[造書王]ヘウ・リスコー [Writer] Heu Risko
[後書]
君の推察は、近からず、遠からず、しかしまた、当たらず。どこまでいっても、私はただの本であり、そして私はただの本である。ここには膨大な文字が紡がれているが、やはりここにはなんの物語も無い。その通り。紡ぐ者には物語など必要無い。紡いだ書たちが、それら全てで物語となるのだ。
[Afterword]
Your guess is neither close nor far, and not even correct. I am simply a book woven through with words that do not tell a story. For the weaver does not need a story; the words they weave speak for themselves.

手間の掛かる子だ
They're troublesome.

やれやれ、少しお眠りよ
Rest in peace.

少し、楽をさせて貰うよ
Put out of your misery.

パヴォーネ Pavone

[呪妖王]パヴォーネ [Undying Fascination] Pavone
迎える為に、人が持たねばならぬものである。しかし、いずれの其れとも最も遠く、即ち生きるに最も過酷な場所が在る。それこそが、帝国最下の層に位置する「東三番連合地区」。ひとたび此処に堕とされれば、如何なる者も二度と光を得る事は無い。しかしそんな奈落で店を開く、奇特な者も少なからず居る。なぜなら其処は最下の層。陽の光すら届かぬ場所には、常人の眼では見えぬ「闇」が、そこかしこにて蠢いている。
No place in the Empire was crueler than the East No. 3 Alliance District. No one who ended up there ever saw the light again. Yet, people still ran businesses there, as some things could only thrive in that pure darkness deep below the Empire.

楽しませてくれるんでしょ?
You funny me, right?

貴方にはがっかりだわ
I'm fed up with you.

悪いわね、今日は店仕舞いよ
Close up today.

[呪艶王]パヴォーネ [Undying Beauty] Pavone
パヴォーネの店は違法な良酒を客に出し、踊り子たちも粒が揃う。ゆえに上層、中層問わずして、身分を隠した様々な客が毎夜最下へ舞い降りる。将校、軍人、科学者、医者。時には国の中核を担う者すら恥捨て金出し戸を開く。しかしそれらの有象無象に彼女は一分の興味も示さない。それらはいわば隠す幕。真に彼女が必要とする、その情報を受け渡す為、張られた愚かな肉の壁。そして今宵もパヴォーネは愚かな宴のその裏で、蒼髪なびかす彼女へと、得るに至った「闇」を手渡す。
Pavone's bar specialized in contraband alcohol and dancers so exquisite that even the Empire's elite would come. Pavone used the cover they gave to trade information behind their backs—like to the blue-haired woman she was meeting tonight.

その程度なの?残念ね
Fed up you.

もっと私を楽しませて
More fun me.

大人になったら、また来てね
Come again.