読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Road to English

Learn to English

モリィ Mory

[犯罪王]モリィ [Crime Schemer] Mory
モリィはその手で「事件」を創る。証拠も、凶器も、犯人も、そして動機すらも造り上げ、それらが一つの悲劇を生む。彼の描いた筋書きに決して誰も逆らえず、その手の上でなすがままに、あるがままに、当事者という役者たちは、自らの役を演じきる。被害者役は被害者を、証人薬は証人を、犯人役は犯人を、そして探偵役は探偵を。しかしそんな彼の手の上に、決して乗らぬ者が居る。ベイル街、下宿に住まうその探偵こそ、いつか悲痛を刻むべき、モリィの「宿敵」であった。
Mory creates crimes. He creates evidence, the murder weapon, the culprit, and even the motivation. No one can prevent the tragedies that lie at the end of his scripts. The victim, the witnesses, the culprit, and the detective: all are actors are cursed to play their parts until the end. All except one: A certain detective living in the apartment at 771b. Baler Street.

不快と愉快で痛快だね
So very enjoyable.

面白過ぎて狂っちゃいそうだ
I'm gonna be crazy.

今日の天気は晴れのち、殺人
Today's crime is murder.

[叛罪王]モリィ [Crime Creator] Mory
「悲劇」の幕間。小雨が降る中傘をさし、モリィは笑顔を浮かべていた。その小さな背中を煌々と、燃える炎が照らし上げる。或いは同時に赤々と、傘もささずに雨に打たれ、炎を見上げるその探偵が照らされる。ベイル街771B。窓は灼け割れ、花壇の花は熱に溶け、小奇麗だった下宿は今、大火に包まれ燃えていた。無論、「役者」の手によって。そして幕は、モリィの創る最後の事件、百八人の探偵が招かれる「老竜王殺害事件」へと進む。
The light of the roaring blaze illuminated the back of Mory, who stood smiling under an umbrella, and the detective who lay face down upon the ground. The building at 771b. Baler Street was burning away. Its windows were shattered, and the flowers in the flowerbed were wilting away. All the work of a single "actor." This was the start of the Case of the Dragon King Murder.

瓦解と未解で欣快だね
So very pleasant.

楽し過ぎて狂っちゃいそうだ
I'm gonna be mad.

今日の天気は雨のち、火難
Today's crime is fire calamity.