読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Road to English

Learn to English

カルディア Caldia

英訳 ロードラ ロード・トゥ・ドラゴン 英語 English
[心型王]カルディア [Queen of Heart] Caldia
体躯に似合わぬ異様な地響き。女王が歩みを進める度に、城は揺れ、兵たちもまた震え出す。久しき眠りから目覚めてみれば、間抜けな従者カサンドラが、目を見開いてきつ立していた。それと対面するように、ウォルトリアムと見知らぬ少女。さてはて、彼女ははたして誰であったか。寝惚けた頭で思い出していると、不意に女王の怒号が城内に響く。それが誰に発せられているのかは分からないけれど、そもそもただの「猫」であるボクには、一切合切関係の無いことだ。
With every step the Queen took, the castle shook, and so did the soldiers. Cassandra stood rigid, facing Waltorium and some unfamiliar girl. Then the Queen's wrath exploded. Who it was directed at, I don't know, but then I'm just a cat.

さわがしいんじゃ!
Shut up!

ひざまずけ!愚かものども!
Kneel down me! All fools!

まったくつかえぬ奴らじゃ!
Useless those guys!

[心片王]カルディア [Queen of Hearts] Caldia
カサンドラのまぬけめ!だれのおかげで、その命をながらえていると思っておるのじゃ!次もしまたしっぱいをしたら今度こそ、そのほそい首をはねてやる!そしてこのアリスとかいう女。わらわのきょか無く城に立ち入るとは、なかなかいいどきょうじゃ!いますぐにでもそのほそい首をはねてやりたい所ではあるが、まずはこ奴があの忌々しい「猫」の使いであるかどうかを、せいせいどうどう「血闘」にて見定めてやろうでは無いか。首をはねるのはそれからでも遅くはあるまいて。
Cassandra, that idiot! Why, I ought to lop her head off! And how dare this Alice come into my home without permission! Before I lop her head off, I must determine weather it was the cat that sent her—through a blood duel! And then, I lop her head off!

その首はねてやるんじゃ!!
I lop her head off!!

ひざまずけ!まぬけども!
Kneel down me! All idiots!

逆らわずとも命などないわ!
You'll be a dead man!